S příchodem jara rozkvétají květy.
Léta běží a lidé stárnou.
Proč bychom měli naříkat?
Stačí, když budeme laskaví.
- Kim Chiildong, korejská básnířka, 18. století
„Nenásilná komunikace v praxi“ přináší přepisy rozhovorů ze seminářů Marshalla Rosenberga, které simulují reálné interakce mezi lidmi. Zároveň jsou tyto interakce prokládány komentáři, které vysvětlují proč je právě takový způsob komunikace efektivní a propojují tak praktickou ukázku s teoretickým kontextem. Takový formát knihy mi přijde nesmírně užitečný pro ty, kteří se již učí nenásilnou komunikaci (dále jen NK) zapojovat do svého života. V první kapitole najdete krátký přehled NK, nicméně pro Ty, kteří se NK teprve seznamuji bych doporučil již dříve vydanou knihu "Nenásilná komunikace". Mnoho informací o NK najdete i na tomto webu. V několika dalších tematicky zaměřených kapitolách najdeme příklady konkrétní komunikace a řešení konfliktů v oblasti partnerských vztahů, vyrovnání se s minulými křivdami, zvládání (a prospěšné využívání) hněvu, výchovy dětí i praktické spirituality. Pro podrobnější popis jednotlivých kapitol doporučuji recenzi Petra Sucháčka. NK není jen o komunikaci. Rosenberg představuje NK jako životní styl nebo postoj k životu, který nabízí místo posuzování a obviňování (včetně obviňování sebe sama) respektující a empatický zájem. Zájem o to, co prožíváme, pochopení, co potřebujeme a konkrétní návrhy, jak naplnit potřeby všech. Cílem jsou zdravé vztahy, ve kterých je nám spolu dobře. |
Marshall Rosenberg: Nenásilná komunikace v praxi, vydal Portál v roce 2020 |
Vedle konkrétních, praktických příkladů, jak se nenechat vtáhnout do vzájemných útoků, výčitek a obran, nabízí i hlubší pochopení společenských kořenů agrese:
"Pokud jsou lidé vychováváni v autoritativní kultuře, ... tak když prožívají velké trápení a naléhavou potřebu, neumějí to vyjádřit jinak než nadávkami. ... Kořenem násilí - ať už máme na mysli verbální, psychické nebo fyzické násilí mezi mužem a ženou, rodiči, dětmi nebo mezi národy - jsou lidé, kteří nevědí, jak navázat kontakt se svým nitrem. Místo toho je učili, že tam venku jsou ničemové a zlí lidé, kteří jsou příčinou problému. ... Právě proto jsou lidé používající nenásilnou komunikaci odhodláni slyšet za každou nadávkou bolest a nenaplněnou potřebu …"
Na jiném místě Rosenberg pokračuje: "Je dar, pokud sdělení přijímáme empaticky, nesoudíme a navážeme kontakt s tím, co je v druhém člověku živé."
Pro ty , kteří se zajímají o mindfulness, jsou zajímavé pasáže, kde Rosenberg vysvětluje, jak je schopnost používat NK založena na uvědomění si našich záměrů, zpomalení a zaměření pozornosti na přítomnost:
"Nejdůležitější je to, čemu říkám jasný spirituální záměr (spiritual clarity) - jasně si uvědomit jakým způsobem chci navazovat s lidmi kontakt. Jak to dělám? ... Někdo tomu říká meditace, modlitba, zastavení a zpomalení - říkejte tomu, jak chcete. Já sám se musím každý den několikrát zastavit, abych si to připomněl a zkontroloval, co mi běží hlavou. Nehoní se mi hlavou odsuzování? Myslím v souladu s nenásilnou komunikací?"
...
"Pokud chceme léčit sebe sama i druhé, je třeba zaměřit pozornost na to, co je ve mě živé právě teď. Pokud mluvíte o minulosti, řekněte nejvýš pět slov, ne víc, např.: "Když jsi mne opustil .." nebo "Když jsi mne udeřil ..." První fáze léčení zahrnuje empatii s tím, co je živé v přítomnosti ve vztahu k tomu, co se stalo."
Na konec bych s Vámi chtěl sdílet jedno velké zklamání a tím je český překlad, který často vede k nejasnostem a nedorozumění. Na mnoha místech, která mi neseděla, jsem se po náhledu do originálu nestačil divit (viz Living Non-violent Communication, Sounds True, 2012). Abych Vás neunavoval vyberu jen dvě ukázky.
Rád bych věřil, že kvalita překladu není výsledkem nedbalosti překladatelky (a korektur), ale spíše faktu, že se v tématu NK neorientuje. Je pro mne opravdu důležité, aby knížky o NK, mindfulness nebo o jakémkoliv seberozvojovém tématu byly pro české čtenáře srozumitelné. Proto bych rád apeloval na česká vydavatelství, aby zadávali překlad lidem, kteří se v tématu knihy opravdu dobře orientují a přečetli si relevantní české překlady.